J’ai un appareil de levage dont le manuel est en anglais. Est-ce que c’est correct ?
La directive européenne sur les machines stipule que tous les documents d’accompagnement doivent être rédigés dans la langue nationale des pays où l’appareil est utilisé. Un manuel uniquement en anglais est donc insuffisant en Belgique.
Le Code sur le bien-être au travail (Livre IV Titre 2 Art. IV.2-5.) stipule également qu’un manuel clair doit toujours être présent :
« L’employeur prend les mesures nécessaires afin que les travailleurs disposent d’informations adéquates et, le cas échéant, de notices d’information sur les équipements de travail utilisés au travail.
Ces informations et ces notices d’information doivent contenir au minimum :
- 1° les conditions d’utilisation des équipements de travail;
- 2° les situations anormales prévisibles;
- 3° les conclusions à tirer de l’expérience acquise, le cas échéant, lors de l’utilisation d’équipements de travail.
Ces informations et ces notices d’information doivent être compréhensibles pour les travailleurs concernés.
Les travailleurs doivent être rendus attentifs aux risques les concernant, aux équipements de travail présents dans leur environnement immédiat de travail ainsi qu’aux modifications les concernant, dans la mesure où elles affectent des équipements de travail situés dans leur environnement immédiat de travail, même s’ils ne les utilisent pas directement.
Il doit exister pour toute installation, machine ou outil mécanisé des instructions écrites nécessaires à leur fonctionnement, leur mode d’utilisation, leur inspection et leur entretien. Les renseignements relatifs aux dispositifs de sécurité sont joints à ces instructions.
Les instructions sont revêtues du visa du conseiller en prévention sécurité du travail et, s’il
échet, complétées par celui-ci. »